A French Folk Carol VS an English Folk one!
- larees24
- Dec 20, 2025
- 4 min read
đ Welcome, to âChristmas around the PianoââŚa nostalgic musical journey!đ
Day 20 - December 20, 2025:
âAngels We Have Heard on Highâ - The 18thâCentury âGlooooooriaâ Melisma courtesy the French!

âAngels We Have Heard on Highâ is originally a traditional French folk carol called âLes Anges dans nos campagneâ. This carol, which likely dates to the 18th century or earlier, has traveled across centuries, languages, and cultures before becoming the soaring English version we know today â complete with its iconic âGloria in excelsis Deoâ
Its exact authorship is unknown, but it circulated widely in rural France, especially in the Languedoc region.
The English paraphrase was created in 1862, by James Chadwick, a Roman Catholic bishop in northeast England. He didnât translate the French text literally â he reshaped it into a more poetic English version, while keeping the famous âGloria in excelsis Deoâ refrain.

The tune, often called âGloriaâ, is distinctive and demanding, known for its long, cascading melisma on the word Glooooooria â a vocal challenge that makes the carol instantly recognizable.
Though sung for centuries, the title âAngels We Have Heard on Highâ became standardized when composer Austin C. Lovelace included it in the 1966 Methodist hymnal.
The carol retells the moment when shepherds hear the angels proclaim Christâs birth, echoing the angelic song âGlory to God in the highestâ from Luke 2:14.
Quick Facts!
â¨French Christmas carols (Chants de NoĂŤl) are beloved in English hymnals, and this one is among the most widely adopted across denominations of Protestant, Catholic, and Orthodox traditions.
â¨The melisma (âGlooooooriaâ) spans up to 16 notes, making it one of the longest single-word runs in any Christmas carol.
â¨The French original includes a call-and-response between shepherds and angels â a structure preserved in the English version.
â¨The carol has been recorded by artists from Aretha Franklin to for KING & COUNTRY, showing its crossâgenre appeal.
â¨In France, it was often sung during midnight outdoor processions, echoing the shepherdsâ nightâtime encounter.
â¨The melody is so iconic that itâs frequently used in film soundtracks to signal âinstant Christmas atmosphere.â
A Child This Day Is Born - The 500âyearâold ancient Carol with 21 VERSES, that nearly vanished!

A child this day is bornâ is one of Englandâs oldest surviving Christmas carols â a joyful Nativity song preserved thanks to William Sandysâ 1833 collection Christmas Carols, Ancient and Modern. Sandys was a passionate collector of old English carols, and his anthology preserved many songs that might otherwise have vanished.
Although the printed version dates to 1833, scholars believe the carol is much older, likely rooted in West Country (Southwest England) folk traditions. Its structure, refrain, and storytelling style resemble medieval English carols.
In Sandysâ book, the refrain was printed as âNovels, novels, novelsâ, likely a misprint or archaic spelling. Scholars agree it was intended to be âNowellâ, the Middle English form of NoĂŤl, meaning âgood newsâ or âChristmas joyâ. This quirky printing error is one of the most charming oddities in carol history.
Its narrative closely follows Luke 2, making it a classic Nativity storytelling carol.
The melody is known as SANDYS, named after William Sandys himself. It has a bright, lilting quality typical of English folk carols and is easy for congregations to sing.
The carol celebrates the birth of Christ as King of Kings, the angelic announcement to shepherds, the fulfillment of prophecy (âImmanuelâ), and Joy, peace, and goodwill.
Quick Facts!
â¨It was almost lost to history. Without Sandysâ 1833 collection, this carol â along with âThe First Nowellâ â might have disappeared entirely.

â¨Sandysâ version contained 21 stanzas â an enormous length for a carol â each followed by the refrain. That meant 42 repetitions of the tune if sung in full. Victorian carolers must have had incredible stamina! :) Modern hymnals wisely reduce it to 6â7 stanzas.
â¨Many carols mention Jesusâ kingship, but this one emphasizes royalty from the very first line.
â¨Itâs a purely English Carol. Unlike many carols with Latin or European roots, this one is homegrown English folk tradition.
â¨Today, the carol appears in at least 28 hymnals across the Englishâspeaking world. It remains especially beloved in Anglican and Methodist traditions.
I do hope you have enjoyed reading about these carols, as much as I have enjoyed presenting this to you.
Thank you for joining me on this festive journey! Wishing you and your loved ones, a season filled with light, laughter, love, and of course, MUSIC! đđ
If you have enjoyed this Post and Video, do Like, Share, and Subscribe.Â
Â
Christmas cheer and good tidings to you!
Larissa
#ChristmasAroundThePiano2025 #LarissaRoseFernandes #SamuelDsouza #OneMoreSong #OneMoreSongStudioOfMusic #RafaelAlmeida #AngelsWeHaveHeardOnHigh #LesAngesDansNosCampagnes #GloriaInExcelsisDeo #JamesChadwick #AChildThisDayIsBorn #WilliamSandys #ChristmasCarols #CarolsHistory #ChristmasMusic #NativityCarols #EnglishCarols #FolkCarols #ChristmasTraditions #MusicHistory #Caroling #HymnHistory #FestiveFacts #MusicHistory



Comments